ماهنامه علمی - تخصصی مطالعات میان‌رشته‌ای هنر و علوم انسانی
Interdisciplinary Studies of Arts and Humanities

:: مقاله مرتبط با : جلد تابستان 1401 ، شماره 2 , 1

Aesthetic Analysis of the Painting “The Madman Arrives at Lily’s Camp”




نویسندگان :
نادره نیکجو1،
موسسه آموزش عالی فردوس(مسئول)1
تعداد صفحات : 59
چکیده :

هنر نگارگري ايران همواره در پيوند ناگسستني با ادبيات غني و آکنده از تعبيرات عرفاني و حکيمانه قرار داشته است و نگارگران نيز تلاش نموده‌اند تا معاني را به زبان تصوير متجلي سازند. يکي از مهم‌ترين منابع مصورسازي براي نگارگران ايراني در طول دوره‌هاي مختلف، خمسه نظامي است.در اين نوشتار، نگاره «مجنون به خيمه‌گاه ليلي مي‌رسد» تحليل و بررسي مي‌شود. هدف از گشودن سطوح معاني در تناسب با ويژگي فرمال اثر مجنون به خيمه گاه ليلي مي‌رسد، اين است که قاعده‌هاي تصويري و امکاناتي که تصوير مذکور براي هنر آينده مي‌گشايد را برجسته نمايند. در نتيجه، کانون‌هاي روايي و ترکيب‌بندي نقاشي به طور کامل همخوان نيستند و معنا ميان اين دو به وجود آمده است. معنادار به مجموعه‌اي از ترکيب خطوط و رنگ‌ها گفته مي‌شود که در شخص ايجاد انگيزش زيبايي‌شناسي مي‌کند. به گفته رولان بارت، «تصوير روايت دارد چه برسد به اين که تصوير خود نوعي شعر نگاري و نگارگري براي شعر باشد». فضاسازي و ترکيب‌بندي انگار از ويژگي‌هاي شاخص آن است که ارتباط بين ساختار تصوير و اثرپذيري از شرايط عصر صفوي را نشان مي‌دهد. در حقيقت، براي بررسي معنايي که در اثر وجود دارد بايستي معناي سريع و ضمني آن‌ها را مورد بررسي قرار دهيم. معني عيني معاني مورد انتظار يک مخاطب از چيزهاي ديده شده است، معناي فرهنگي معاني است که توسط ارزش‌هاي ويژه يک جامعه يا فرهنگ تعيين مي‌شود. بنابراين روابط بين فرم و سطوح معناي تفسير و ارزيابي وجود دارد. نشان دادن تطابق فرم و محتوا حسي از وحدت را در مخاطب به وجود مي‌آورد و بررسي آن است که ما را به ارزيابي اثر هنري قادر مي‌سازد.



چکیده انگلیسی :

The art of painting in Iran has always been in an unbreakable link with the rich literature full of mystical and wise expressions, and painters have also tried to express meanings in the language of images. One of the most important sources of illustration for Iranian painters at various epochs is Khamse Nizami. In this article, the painting “The madman reaches the night camp” is analyzed and studied. The purpose of opening the levels of meanings in accordance with the formal feature of Majnoon’s work is to highlight the image, rules and possibilities that the mentioned image opens for future art. As a result, the narrative centers and composition of the painting are not completely coherent and meaning is created in between. Significant is a collection of lines and colors that creates aesthetic motivation within a person. According to Roland Barthes, “the painting has a story, to the point that the painting itself is a sort of poetry and painting for poetry”. Specialization and composition are characteristics that show the connection between the structure of the image and the effectiveness of the conditions of the Safavid era. Indeed, to examine the meaning that exists in the work, one must examine its immediate and implied meaning. Objective meaning is the expected meaning for an audience from things seen, cultural meaning is the meaning determined by the particular values of a society or culture. Consequently, there are links between the form and levels of significance of interpretation and assessment. Showing the compatibility of form and content creates a sense of unity in the audience, and its scrutiny allows us to evaluate the artwork.



موضوع : نقد
کلمات کلیدی : مجنون به خیمه‌گاه لیلی می‌رسد، نگارگری، خمسه نظامی، هفت اورنگ
کلمات کلیدی انگلیسی: The Madman Arrives at Lily’s Camp, Nagargari, Khamse Nizami, Haft Orang
مراجع :
آدامووا، ت. (1386). نگاره‌های ایرانی. ترجمۀ زهره فیض. تهران: فرهنگستان هنر. بورکهارت، تیتوس. (1386). مبانی هنر اسلامی. ترجمۀ امیر نصری. تهران: فرهنگستان هنر. آژند، یعقوب. (1384). مکتب نگارگری تبریز، قزوین و مشهد. تهران: فرهنگستان هنر. پاکباز، روئین. (1379). نقاشی ایران از دیرباز تا امروز. تهران: زرین و سیمین. حسینی، مهدی. (1385). «هفت اورنگ به روایت تصویر». کتاب ماه هنر. 101 و 102. 6. گری، بازیل. (1376). مسیر تاریخ نقاشی ایرانی. ترجمۀ محمد ایرانمنش، تهران: امیرکبیر. ولش، استوارت گری. (1374). نقاشی ایران. ترجمۀ احمدرضا تقاه. تهران: فرهنگستان هنر. شریف‌زاده. سید عبدالمجید. (1375). تاریخ نگارگری در ایران. تهران: حوزه هنری.
تعداد بازدید از مقاله : 53
تعداد دانلود فایل : 23

تصویر جلد


سایر شماره ها

دوره 2 (سال 1402) دوره 1 (سال 1401)

مقالات پر بازدید